«Борьба с
фашизмом» - понимаемым в самом широком смысле, ведется в нашей стране
давно, ожесточенно и всесторонне. На все главные европейские языки
Авеста переведена целиком. Но публикация русских переводов в 1920-е
прекращается, и, возобновившись в 1950-х, работа эта до сих пор и
близко не окончена. Хотя еще Е.И.Классен использовал 1-й фаргард
Видевдата - как источник по русской(!) истории, до сих пор, например,
желая ознакомиться с т.наз. «мемориальным списком» Замьяд-яшта
(«авестийского шах-наме», фрагментарно переводимого целыми тремя
советскими переводчиками), вам придется искать иностранное издание.
Само арийское имя отнято было у всех иных арийцев кроме индо-иранцев,
обитателей Арианы-Ирана, в русскоязычной историографии - постоянно
разъясняющей, мол, что немцы и прочие европейцы - не суть «арийцы».
Славянские народы тогда в СССР, вполне по-розенберговски, победившая
идеология определяла как азиатских пришельцев альпийской расы [1].
Вопреки не только Влесовой книге (где русский первопредок окающе
зовется Орь, т.е. Арья, раскрыв неясную этимологию этого слова [2]),
но даже исторической географии, сохранившей древнее имя Ирландии и
Британии - островов Айрены (Арианы; ар – плуг по-ирландски) и Альбиона
(Альбы – о-ва блондинов).
А археология
как и антропология, правоту ирландской средневековой историографии,
сообщавшей о прихождении гойделов на Британские о-ва через Скифию и
Кимврию, подтвердила. Если мы посмотрим на реалистическую скульптуру
Древнего Хорезма, наряду с невольничьим доарийским – негроидным мы
увидим нордический тип владык края, напоминающий современных датчан
[3]. В Вост.Туркестане – где уникальный по сухости климат консервирует
органические материалы, погребенные в могилы, найдены курганные
захоронения «скифского» типа, светло-пигментированных европеоидов в
одежде расцветок и орнаментов, напоминающих британо-скандинавские -
североевропейские [4]. В следующую – в письменную эпоху, в 1-м тыс.
н.э. в княжествах этого края, наряду с иранскими, говорят на тохарских
– архаических западно-индоевропейских языках, родственных кельтскому…
Столь же
упорно «свято-отеческая» борьба ведется и с иными арийскими
источниками. Это анекдот, но перевод (с языка оригинала) фрагментов
«Шахнаме» на украинский язык (Крымским) - был сделан ранее нежели на
великорусский. Для великороссов уже при царе-батюшке предписывалось
оставаться и числить себя только и не иначе как «новым» «израилем»,
при свободе от этого фуфла для «потомков народа укров»!
Стихотворный
– хотя не очень удачный* и издававшийся целых 32 года (с 29-летней
паузой 1965-1984, когда расходы на издание взяла Таджикская АН,
ссорится с которой в условиях нахождения в Таджикистане тылов 40-й
армии, ЦК КПСС было накладно), перевод «Шах-Наме» в СССР был выполнен.
И там мы видим, как женитьбы Сиявуша на своей дочери Джарире, а затем
– на дочери Афрасьяба Ференгис, равно - организует Пиран. «Дупликация»
сюжетного хода - показывает использование здесь автором довольно
поздней, обросшей «повторами» устной редакции. После гибели Сиявуша,
после воцарения Кей-Хосрова - его сына от Ференгис, ведя рать на Туран
для мести за убийство, Тус – эпоним родины Фирдоуси (!), практически
немотивированно, поворачивает войско вглубь Афганских гор и идет на
Келат. Царствует в нём Форуз - сын Сиявуша от Джариры, дочери Пирана,
сводный брат Хосрова. Тус разоряет это княжество, причем Бижан - в
глазах Фирдоуси идеальный рыцарь - предательски убивает владетеля…
Текст рыцарского романа Фирдоуси, где сам источник был неполон, нам
мало что даст, и искать разъяснений придется в других сочинениях. По
мнению переводчика «Повести о Йоште Фрияне» (древнеперсидского
инварианта мифа об Эдипе, текст есть в И-нет) А.А.Амбарцумяна,
15-летний герой ее состязания – это и есть будущий визирь Туранского
царя Пиран, павший в битве с витязями Ирана (далее известного как
опора правоверия – против Турана). Он неоднократно упоминается в
Авесте, как один из первых туранских прозелитов, в 46-й гате Авесты
Заратустра говорит о его внуках – давая т.обр. некоторое указание,
хотя бы хронологическое. Но полного перевода гаты, содержащего
указ.фрагмент, ранее не имелось.
Хотя перевод
критического - установленного по надежным рукописям методами
внутренней и исторической критики авторского текста «Шахнаме»
спонсировало Иранское правительство, русское его издание, хоть и
оказалось отличным в худшую сторону от получившегося на родине автора,
практически недоступно (уж не знаю, в скольких сотнях экземпляров оно
напечатано). Труды аятоллы Хомейни – Духовного лидера Иранского народа
- решением россиянского суда и вовсе ныне оказались внесены в
проскрипционный список «экстремистской литературы»..!
Но одна из
указанных лакун недавно оказалась закрытой.
***
Происхождение этого учения остается загадкой. Корпус его священных
книг, зафиксированный в сер. 1-го тыс. до н.э. (за Ахеменидское –
доэллинистическое время записи, помимо фонетики языка, говорит
использованный шрифт), по слову Плиния, включал 2 миллиона строк
(стихотворных). Кодификация эпохи Сасанидов сохранила лишь 400 тыс.
слов. Из них дошли доныне - избежав забвения после мусульманского
уничтожения «языческой мерзости», 80 тысяч, преимущественно из книг,
необходимых для авестийского богослужения (Ясна) - потому продолжавших
копироваться.
Сохранились
изречения самого пророка – Гаты, отмеченные печатью индивидуальности,
защищенные от позднейших корректур древней формой стихосложения,
непонятной редакторам и переписчикам уже в начале н.э. (проявляющей
позднейшие – прозаические интерполяции). «Некоторые исследователи
были склонны считать Гаты высокой поэзией, сокровищницей глубоких
философских мыслей. К сожалению, ключа к этой сокровищнице у нас нет,
и потому присоединиться к таким восторженным отзывам мы не можем.
Прежде всего смущает невообразимая абстрактность Гат. Трудно поверить,
что в ту отдаленную эпоху, когда они создавались, люди могли дойти до
столь абстрактного мышления. Ни в одной из известных нам священных
книг нет таких отвлеченных схем и понятий. …Такое песнопение едва
ли могло получить широкое распространение в обществе, находящемся еще
на очень раннем этапе культурного развития. Мы или не нашли
правильного перевода этих текстов или же они пострадали от времени, и
во-вторых, авторами их м.б. только лица, пользующиеся совершенно
исключительным авторитетом, ибо в противном случае сохранить так
тщательно эти даже и самому зороастрийскому духовенству малодоступные
тексты едва ли бы удалось» [5]. Религия скифов нам известна во
многих рассказах Греко-римских этнографов. И «даже беглого взгляда
на скифский пантеон достаточно, чтобы убедиться, что он не имеет
ничего общего с «семью богами» (амшаспандами)» зороастризма. Дело не
только в том, что не совпадает ни одно наименование. Самый характер
«божеств» в корне различный. Зороастрийские божества – это
олицетворенные абстракции: «Добрая мысль», «Власть», «Бессмертие»,
«Целостность» и т.п. Вся система – продукт отвлеченно-умозрительного
мышления. Скифские боги – совсем другой мир. Это – олицетворение сил
природы или социальных категорий. Если на зороастризме лежит отпечаток
индивидуальной религиозно-философской спекуляции, то скифская религия
– типичный образец древних, родо-племенных культов» [6].
Индивидуальное РЕЛИГИОЗНОЕ творчество приведшее к образованию общины
адептов - с индивидуальным религиозным сознанием, понятием о
трансценденциальном зле и представлением о его происхождении, верой в
персональное бессмертие и плотское воскресение (что в том регионе
вообще уникально), вплоть до последних веков до н.э. видится
невозможным не только в Восточном Иране (в СССР обыкновенно полагаемом
родиною Заратустры), но и в Передней Азии, - отмечает Л.А.Лелеков
("Современное состояние и тенденции зарубежной авестологии"\ "Народы
Азии и Африки", №2, 1978, с.194). А всё это характерно для Ден Маздесн
(маздаяснийской религии). И пророк, живший до эпох Христа или хотя бы
Маккавеев, должен был бы просто остаться безвестным - не услышанным,
подобно Сократу и пророкам Израиля, жалобами на что полнятся их
великодержавно-шовинистические речения. Вспомним, как ныне – в ХХ1
веке Н.Э.(!) встречаются обывателями утверждения, что плоть должна
умерщвляться не своя, а вражеская, для чего и создан человек – борец с
Ахриманом в плотском мире, что праздновать как геройское деяние нужно
убиение врага, а не получение пули от него (как вот нынче православные
манихеи празднуют св. полковника Васильева - ни за понюшку, с
удовольствием пристреленного чеченами в Норд-Осте), что телесную
радость дарует Ормузд (Бог), а скудость – Ахриман (Диавол)… Тем не
менее морфология языка Гат архаизирована даже сравнительно с гимнами
Ригведы, и «нет никаких признаков теоретически мыслимого
запаздывания первых, если исходить из чисто лингвистических критериев»
(там же, с.192). Лелеков полагает что 19-ю главу Ясны (авестийского
требника) «по теме и структуре надо датировать ранее «Таиттирии
Упанишады», т.е. ранее, и видимо, значительно, 600-х г.г. до н.э.,
сколь бы ни было поздним ее дошедшее воплощение» (там же, с.205).
Гипотезы для
разрешения подобного противоречия выдвигались разные. Даже формально,
доверяясь источникам, считать можно по Селевкидской эре - по которой,
от Искандера Двурогого, считали год рождения Заратустры сами
маздаяснийцы (получая У1 век и отождествляя Бехмена с Ахеменом, хотя
основатель рода Ахеменидов не просто был бы должен жить двумя веками
ранее, но сами эдикты их – игнорируют Спитаму, не знают языка Авесты),
а можно – по Хорезмийской эре, ориентируясь по «Хронологии» Бируни, и
тогда это получается Х – 1Х век до н.э..
Поучаствовал
в этом и Ваш покорный слуга [7]. Имя Спитамен, называемое Геродотом
для эпохи Мидийского царства, уже вполне маздаяснийское – чего не
видно в персидских именах. Мидийский царевич Зарер (Зариварай) и его
брат (генеалогии варьируются) Исфендьяр (Спентодата) - герои
заратустрианского эпоса, известны как пехлевийской (см. «Мифы народов
мира», т. 1-й, с.467) так и греко-классической (Харес Митиленский)
историографии – и т.обр. можно видеть историческое зерно в традиции,
повествующей о привнесении зороастризма в Бактрию из Мидии, где у него
нашлись последователи (Зарасп – эпоним зариаспиев, т.е. бактрийцев).
Причем произойти это должно было в то время, когда скифы и киммерийцы
еще находились на Ближ.Востоке, господствуя над мидянами (почему
женитьба Зарера на скифской царевне и вызывала для него сложности, и
эти личные причины – привели в итоге к тому, что род Наутаридов –
представляемый братом Зарера Виштаспой принял проповедь Заратустры, а
вторжение ассириян, по-видимому приведенных ими, привело к гибели
Забульского шахства)**. Источники воспроизведенные Фирдоуси настаивают
на женитьбе Лухраспа на румийской царевне – подчеркивают западное ее
происхождение что, учитывая век, требует понимать ее не римской, а
ассиро-вавилонской царевной.
Возражения о
доклассовом характере общества, рисуемого Авестой, не слишком
существенны – если брать эпоху ближе к началу, нежели к середине
тысячелетия, до реформ Дахьюки – превративших Мидию в классовое
государство. Другое возражение – о западно-иранской принадлежности
мидийского языка некогда дезавуировал сам автор гипотезы о «скифском»
происхождении Заратустры В.И.Абаев, указав что нескольких слов,
известных из этого языка (в иноязычной передаче), для такого вывода
недостаточно. Заб – имя, присвоенное эпониму Забула, отцу Самы
Кершаспы, присутствует в Западном Иране подобно Систану (где, согласно
Н.В.Хыныкову, Кайаниды правили вплоть до Х1Х века). И если вспомнить,
что потомками сарматского, определявшегося греками как «испорченный
мидийский», являются совр. осетинский и древне-согдийский (следуя
Б.Лауферу, 1915) – восточно-иранские языки, возражение уйдет
окончательно.
Но для
убедительных умозрений, даже интересующимся древнеарийской историей
читателям, разумеется, требуется видеть сам полный первоисточник –
«Труды», так сказать, самого Заратустры, изданные в научном переводе.
И теперь
этот – полный перевод Гат на русский язык появился, выполненный Иваном
Михайловичем Стеблиным-Каменским, с комментарием переводчика: «Гаты
Заратуштры», «Петербургское Востоковедение», 2009.
И при всей
спорности исторических толкований автора [8] - начиная с объяснения
имени пророка, Т.Н.Пахалиной гораздо убедительней раскрывемого как
«Хранитель огня» [9], мы можем прочесть теперь полный комментированный
текст Речей Заратуштры по-русски.
Р.Жданович
*Вялый и
упускающий многие детали, сохраняя, напротив, недостоверные, как
например, кровавое кормление Заля Симургом – млекопитающей(!) птицей,
что намекает целая группа старых рукописей (см. [10]). (здесь и
дал.прим.авт.).
**Хотя
Авеста – южно-иранский по своей земледельческой идеологии памятник не
знает Ростехема (Рустема), уже древнейшая, фрагментарно известная из
скифских (парфянских) поэм – тенцона «Драхт ассурик» («Ассирийское
дерево») [11] называет Рустема и Исфендьяра – так,
парою-противопоставлением, в качестве устойчивого – понятного
слушателям и не требующего расшифровки образа.
1)См.:
Я.И.Руднев «Народы мира», 1928, с.с. 57-58.
2)См.
С.Лесной «Влесова Книга» - языческая летопись…», 2009, с.с. 38 и дал.,
79-82. Об общеарийских сакрализированных этимологиях, в частности
имени Перуна- Пейроса, ср.: Л.Гиндин, В.Цымбурский «Гомер и история…»,
1996, с.с. 250-260.
3)См. «Труды
Хорезмской Археолого-Этнографической экспедиции».
4)См.
Э.Мельников «Амазонки… из Китая», «НЛО», 14.08.2000.
5)Е.Э.Бертельс
«История персидско-таджикской литературы», 1960, с.54.
6)В.И.Абаев
"Культ семи богов…"\"Древний мир", 1962, с.447.
7)Жданович
«Правда о «Крещении Руси»»\www.zrd.spb.ru,
письма, 2008, гл. 5-я «Славяне и этруски – покорители Индии».
8)Альтернативные гипотезы см.: Б.И.Кузнецов «Бон и маздаизм», 2001;
И.В.Пьянков «Древнейшие государственные…»\«Древние цивилизации
Евразии», 2001; И.М.Дьяконов «История…»\«История Иранского государства
и культуры», 1971; С.П.Толстов «Древний Хорезм», 1948.
9)См.
А.Е.Бертельс «Художественный образ в…», 1997, с.173.
10)Там же,
гл. 4-я.
11)«Поэзия и
проза Древ.Востока», 1972, с.529.
|