В следующем
году исполняется 210 лет со дня рождения К.П.Пруткова (11(23).04.1801
– 13(25).01.1861). В этом январе – 159-я годовщина смерти русского
поэта и государственного деятеля.
В отличье от прочих изданий, поднявшихся в постперестроечные годы на
соросовские гранты, б\журнал ленинградской писательской организации
«Звезда» отличается хорошим уровнем гуманитарной мысли. И публикацию
писательским журналом сочинений из наследия российского чиновника
К.П.Пруткова, как выражение идеи строительства «властной вертикали» в
литературе, можно было бы приветствовать. Однако № 10, 2008 «Звезды»,
вынесший на свою обложку стихи Косьмы Петровича (именно так, согласно
Александру Жемчужникову, звучало имя директора Пробирной палатки
[К.Прутков, ПСС, М.-Л.,
Akademia,
1933, с.424 и дал., см.прим.]), - возможно в целях осуждения «путинского
милитаризма», - напечатал в их числе (2-я стр. обложки), за подписью «Козьмы
Пруткова (1801-1865)», солдатскую песню «Марш вперед!». Недоумение
вызывает само это представление автора, ведь как известно, поэт «умер
на 60 г. своей жизни, в полном расцвете своего замечательного таланта
и своих сил, 13-го числа января в 2 часа и три четверти часа пополудни…»
[там же, краткий некролог, с.419].
Действительно, в массовых советских сборниках стихотворений
государственного деятеля, драматурга, поэта и отставного гусара,
откуда берут материал дешевые современные компиляции, эта песня, а
также весь цикл «Военных афоризмов», откуда она взята, часто
публиковались под его именем. Но не сложно убедиться по академическому
изданию [там же, с.с. 201-215], что указ.произведение (военный афоризм
№41) принадлежит поручику и кавалеру Фаддею Козьмичу Пруткову, сыну
писателя, определенное как солдатская песня командиром полка, где
служил скончавшийся офицер [там же, с.215, см.прим. на с.561]. Из
предисловия-примечанья хранителей наследия к рукописи
Л.М.Жемчужникова, впервые полностью опубликованной И.Л.Бродским в
«Голосе Минувшего» в 1922, «из этих, дошедших до нас случайно,
размышлений Фаддея Козьмича мы видим с удивлением, как даровитый сын
гениального отца усваивал себе понятия своего века, постоянно его
опережая, хотя иногда и заметна борьба между старым и новым временем,
на которую обращаем внимание читателя в особых выносках, сделанных,
впрочем, на рукописи не нами, а неизвестною рукою, вероятно, командира
того полка, где служил (покойный)» [там же, с.201]. Указ.афоризм,
в частности, был снабжен следующим примечанием: «Это совсем не
афоризм, а более сбивается на солдатскую песню. Впрочем написано в
хорошем духе. Велю адъютанту передать песенникам. Но кто же Бутеноп? В
последней строке фамилии перековерканы. Приказать аудитору, чтоб
переправил, сохраняя рифму» [там же, с.207, прим.1]. Это замечание
относится к авторской редакции последней строки, нарушая рифмовку
предшествующих куплетов, гласящей: «Посмотри как вальсируют
Глазеноп и Бутенап» [там же, страница].
«Звезда», - почему и напрашивается предположение об использовании ею
дешевого издания с недостоверным текстом (такие издания ходят с
советских времен, времен массовых тиражей), - последнюю строку
печатает: «…Блазенап и Гутеноп». Не слишком уважительно к
классику русской поэзии и государственного строительства!
И нам, уходя от этого предположения, приходится заключить, что мечта
полковника услышать эти стихи солдатской песней исполнилась, полковой
аудитор переправил 2 слога – вернув в стихи рифму, как и приказывал
командир, и не имея возможности напечатать на своих страницах
недоступную журналу авторскую редакцию - петербургские писатели,
видимо, берут для публикации вариант, взятый с голоса строевой песни.
***
Ниже публикуется авторская редакция стихотворения:
Марш вперед... Ура Россия!
Лишь амбиция была б!
Брали форты не такие
Бутеноп и Глазенап!
Продолжай атаку смело,
хоть тебе и пуля в лоб -
посмотри, как лезут в дело
Глазенап и Бутеноп.
А отбой когда затрубят,
не минуй румяных баб -
посмотри, как их голубят
Бутеноп и Глазенап.
Если двигаются тихо,
не жалей солдатских жоп -
посмотри, как порют лихо
Глазенап и Бутеноп.
Пусть тебя навылет ранят,
марш вперед на вражий штаб -
слышишь там, как барабанят
Бутеноп и Глазенап.
Но враги уж отступают,
в их сердца проник озноб -
посмотри, как их пугают
Глазенап и Бутеноп.
Стой? Шабаш! Языцы сдались,
каждый стал России раб -
посмотри как запыхались
Бутеноп и Глазенап.
Мир подписан, все пируют,
бал даёт бригадный поп -
посмотри как вальсируют
Глазеноп и Бутенап.
Глазенапы -
семейство остзейских дворян, из которого вышли многие военные и
государственные деятели того века, ученые и деятели культуры. В
частности, акад. Сергей Павлович Глазенап, создатель Русского
астрономического общества, профессор Петербургского и Ленинградского
ун-та, и Карл-Фридрих Глазенап, музыкальный теоретик и историк,
исследователь творчества Вагнера, основатель Вагнеровского общества в
России. Помянутый вкупе с Глазенапом Бутеноп - московский
предприниматель, фамилия которого была малоизвестна, не связана с
военными кругами, чем и вызвано недоумение полкового командира
николаевских времен, симулированное Жемчужниковыми в примечаниях.
Р.Б.Жданович
·
Вернуться на страничку новостей |