Чтобы
легко сдвинуть Небо и Землю, просто нужно сконцентрироваться.
(Хагакуре
Бусидо)
Название
этой книги, иначе - «Набэсима Ронго», «Афоризмы <клана> Набэсима»,
взято было из стихотворения буддийского отшельника Сайге:
«Видя цветок, живущий, скрываясь, под листьями,
Я испытываю
чувство, словно вижу свою тайную любовь». Хагакурэ-ни тиритодомарэру
хана номи дэо,
синоби си
хито-ни оу кокоти суру.
Содержание «Хагакурэ…»
принималось за откровение, чей истинный смысл - доступен не всякому.
Золото и серебро - не блестело на эфесах мечей самураев провинции
Хидзэн (о.Кюсю), но они были в Японии известны верностью и мужеством,
как нам известны верность и мужество спартанцев. Японцы свою
учительную книгу комментируют: «правители клана Набэсима отличались
умом и проницательностью. В этом отношении они могут считаться
образцом. Необыкновенное счастью рода Набэсима можно объяснить только
божественным благоволением, которое он снискал за благочестие и
добродетель своих предков» [И.Томацу «Хагакурэ Бусидо», пер. с
яп.]. К этому клану принадлежал и Ямамото Цунэтомо, автор важнейших
изречений Кодекса.
Общественная
мораль рекомендовала, с уходом из жизни сюзерена, последовать обычаю
Ойбара (сопровождения господина, харакири за его смертью), но с 1663
года он был запрещен. Подпольно он практиковался до ХХ века, напр., по
смерти императора Муцухито харакири совершили многие известные
военные, напр., генерал Ноги (в 1905 принимавший капитуляцию
Порт-Артура). Но в эпоху Токугава пассионарные власти боролись с
эпидемией самоубийств пассионариев решительно, предавая казни всех
членов семьи самурая, вспоровшего живот, дабы воспоследовать за своим
князем. И Цунэтомо, в своих афоризмах скептичный к буддизму, по смерти
сюзерена, князя провинции Хидзэн, удалился из людского общества - став
буддийским отшельником, «умерев для мира».
В СССР
выдержки этого сборника публиковались с 1943 года («Восточное
Обозрение», вып. 16-й), в разных изданиях, как извлечения из
переведенной тогда работы Томацу Ивадо. Военное время – повлекло
односторонность, когда из источника, в качестве примеров этого
сословного учения, с 1867 и вплоть до 1945 года ставшего, по словам
писателя Кан Кикути, «путем всей нации», выбирались миниатюры,
преимущественно, отвечавшие воинской принадлежности основного автора.
Такие афоризмы являются основой 11-томного Кодекса. Потому возникает
известная односторонность восприятия. Практически - по объемлемости и
размаху - «Сокрытое среди листвы» должно уподоблять Корану или Библии,
хоть это только сборник изречений, дополняемых историческими
анекдотами, иллюстрирующими изреченное либо происхождение изречения.
Французский
ученый Жорж Дюмезиль предисловие к своей книге, посвященной советскому
иранисту Вячеславу Ивановичу Абаеву, заканчивает таким сообщением: «…скифы
призваны играть важную роль первоисточника и передаточной инстанции и
на другом поле исследований, которые открыл и вот уже без малого 20
лет прилежно возделывает мой друг, профессор университета Сэй-кэй в
Токио Ацухико Йосида, и в этом деле к нему недавно присоединился его
коллега Таро Обаяси; речь идет об изучении связей между японской
мифологией и идеологией индоевропейцев» [Дюмезиль «Скифы и Нарты»,
1990, с.11 (дается список литературы по-французски и по-английски)].
Арийская
колонизация Великого Океана в далеком прошлом - не считается в
зарубежных источниках ересью [см. П.Бак
«Мореплаватели солнечного восхода», М., 1959 ],
- как имеет место в антифашистских источниках расейских. Её
засвидетельствовали малайские языки о. Мадагаскар, сохранив
заимствования из санскрита. Оные - делались ранее 2-й\2 1-го тыс. до
н.э., до эпохи буддизма [ А.А.Зубов
«Человек заселяет свою планету», М., 1963 ,
с.149]; само же заселение о-ва Мадагаскар малайцами происходило ок. Х
в. до н.э. [ С.В.Яхонтов
«Языки Восточной и Юго-Восточной Азии в 4-м - 1-м тыс. до н.э.»\
«Ранняя этническая история народов Восточной Азии», М., 1977 ,
с.106]. Также, обычай ойбара, отмеченный в Японии, академик
А.П.Окладников сближал с обычаем сопровождения умершего царя его
свитою, бытовавшим в Скифии [ А.П.Окладников
«Открытие Сибири», М., 1979 ,
с.86], - известным из описаний Геродота, символически запечатленным
также на страницах «Шахнаме» (рассказ об исходе шаха Кей-Хосрова).
Другой
обычай харакири – прославленный 47 ронинами князя Асано –
«восстановление чести» по приговору суда, отменяющее формулу «лишения
всех прав состояния» для уже осужденного, погрешившего супротив
объективного УК на всю высшую меру наказания, - был заимствован из
домусульманской Индии. На восточном берегу Индостана его наблюдал еще
Поло [ Марко
Поло «Путешествия»,
гл. 174-я].
Потому, так
непохожа оказывается культура первенствующего сословия Страны
Восходящего Солнца на демотическую (общенародную) культуру стран
Дальнего Востока, не исключая и Японии, знакомую нам по соседним
странам - Китаю и Корее, в политической плоскости - оказывающуюся
способной порождать лишь бюрократические «восточные» деспотии. Ее
источник - лежит совсем в иной области Мировой Цивилизации. И наблюдая
ее, мы можем, до известной степени - переносится в Индию начала Н.Э.,
эпохи владычества раджпутов, во времена борьбы уже одряхлевшего
буддизма с нарождавшимся индуизмом, до захвата субконтинента
мусульманами, - выстраивая представления о том, как могла бы пойти
история Юж.Азии, Индокитая и Малайского арх., не случись
Ахриманийского завоевания региона магометовой ратью.
Интерес к
заповедям и постулатам Самурайского Кодекса, не глядя на инорасовую
принадлежность носителей оных в историческое время, это – интерес и к
нашему древнейшему прошлому.
***
«Серьезность
болезней и других подобных вещей определяется тем, как воспринимает их
человек. Я родился, когда моему отцу был 71 год, и потому рос довольно
болезненным ребенком. Но поскольку у меня было большое желание
приносить пользу даже в старости, то, когда появилась возможность, я
укрепил свое здоровье и с тех пор ни разу не болел. И я воздерживался
от близости с женщинами и постоянно делал прижигания [точечный массаж
рекомендует для поддержания обменных процессов систематически
прижигать («поддерживать во влажном состоянии») точки долголетия,
расположенные на голенях]. Существуют вещи, которые, по моему мнению,
определенно оказывают положительное воздействие» [«Хагакурэ…»], -
говорит о себе Цунэтомо.
«Существуют
правила воспитания мальчика в семье самурая. С самого младенчества
следует воспитывать в нем храбрость и остерегаться заведомо пугать или
дразнить. Если в младые годы человек проявил трусость, это остается
шрамом в его душе на всю жизнь. Родители делают ошибку, бездумно пугая
своих детей молнией или запрещая им заходить в темные места, или
рассказывая им страшные вещи, для того, чтоб те перестали плакать.
Кроме того, ребенок вырастет робким, если его строго бранят. Не
следует допускать, чтоб у ребенка вырабатывались плохие привычки.
После того как плохая привычка укоренится, как ни выговаривай за нее
ребенку, он не исправится. Что же касается таких вещей, как правильная
речь и манеры, постепенно приучай к ним ребенка. Пусть он не знает
жадности. В остальном, если у него нормальная природа и его правильно
воспитывают, он вырастет хорошим человеком» [с.53 (цитаты с
пагинацией даются по изданию, анонсируемому ниже)].
«Пока
человек не достиг 40-летнего возраста, лучше на время забыть о
приобретении мудрости и проницательности, совершенствуя силу, данную
от природы. Если человеку исполнилось 40, а силы его иссякли, то
окружающие не воспримут его всерьез» [с.84]. «До 40-летнего
возраста лучше всего набирать силу. К 50 годам следует остепениться»
[с.72]. Но «Не существует ничего невозможного. Если человек проявит
решимость, он может сдвинуть Небо и Землю по своему желанию. Но
поскольку люди нерешительны, они не могут отважиться на это. Чтобы
легко сдвинуть Небо и Землю, просто нужно сконцентрироваться»
[с.71]!
К слову, как
и подобает последователям спартиатов, «Хагакуре» не вменяет
трансценденциального значения прегрешению мужеложства, - как это верно
отметила в своем комментарии к петербургскому «Закону Милова» Юлия
Латынина [«Эхо Москвы», 14.04.12]; однако это не оказывается
свидетельством в поддержку оного. Упоминая известных самураев,
друживших с мальчиками, сам Цунэтомо отзывается об этой форме семейной
жизни, с не скрываемым сарказмом. Если так можно выразится,
доблестного воина портит любая семейная жизнь, и эллинская казарменная
«мужская любовь», - по выводам самураев клана Набэсима - вовсе не
служит исключением. «Самурай должен думать лишь о борьбе»! «Что
есть жизнь, как не корысть? А что есть смерть, как не убыток? Кто
рассчитывает - тот корыстен. Поскольку такой человек в любых
обстоятельствах работает только с корыстной целью - он должен
опасаться смерти. Значит, такой человек - трус»… Нам доказывание
посредством таких максим, - вместо пошлых библейских «гомофобских»
сентенций, сочиненных общеизвестными проповедниками педерастии, -
кажется смешными. Раньше было иначе. Скифский «этноним» (в восприятии
Геродота) «сколоты», из которого ак.Б.А.Рыбаков выводил наименование
славного славянского племени, как показал А.В.Назаренко, имеет тот же
корень, что и польское слово хлоп (в древнем значении: послужилец), и
украинское - хлопец, обозначая молодых – не обремененных семьями
воинов. Именно таким показан выразитель лика кшатрийской варны (рода
Ахсартаговых) Батраз в Нартовском эпосе (единственная новелла эпоса,
где за этим отшельником числится жена, по своему содержанию,
оказывается явно заимствованной незадолго до эпохи записи, из
средневековых рыцарских романов).
А вот и
социально-экономическая рекомендация Хагакуре: «Когда некий человек
говорит о том, что нужно с большим вниманием следить за тем, кто и как
расходует средства, кто-то заметил, что ничего хорошего из этого не
выйдет. Известно, что рыба не будет жить в слишком прозрачной воде. Но
если поверхность воды покрыта ряской, …то водоем будет изобиловать
рыбой, которая сможет прятаться в ее тени. Т.обр. и более низкие
сословия будут жить в безмятежности, если на некоторые вещи смотреть
сквозь пальцы или пропускать их мимо ушей» [с.29].
Храбрецы
былых веков были забияками, мгновенно приходившими в ярость, -
отмечает Цунэтомо. Он говорит об этом: «понятно, что, поскольку у
них была сильная жизненная энергия, они обычно были грубы и приходили
в неистовство. В наши дни жизненная сила людей ослабела, и поэтому
такие задиры встречаются редко. Жизненная сила уменьшилась, но
характер человека улучшился. И в то же время отвага – это нечто иное.
Хотя в наше время люди стали спокойными из-за недостатка жизненной
энергии, это не означает, что они уступают людям прошлого в одержимом
стремлении к смерти. Жизненная энергия здесь не при чем».
А вот
изречение, словно провидевшее появление таких странных личностей, как
российские православные христиане: «Для таких вещей как оживление
мертвеца или спасение из ада всех живых существ, нужно мужество. Тем
не менее, в наши дни монахи тешат себя ложными представлениями и
стремятся к благочестивой кротости, среди них нет никого, кто прошел
бы Путь до конца. Вдобавок ко всему, среди воинов встречаются трусы,
которые содействуют буддизму. Это прискорбно. Молодому самураю негоже
интересоваться буддизмом» [с.132], - а это было сказано буддийским
монахом!
«Путь
самурая обретается в смерти. Когда для выбора имеются два пути,
существует лишь быстрый и единственный выход – смерть. Это не особенно
трудно. Будь тверд в своей решимости и иди вперед.
Рассуждения
о том, что умереть, не достигнув своей цели, значит умереть собачьей
смертью, - это досужая болтовня себялюбивых людей! Когда ты стоишь
перед необходимостью выбрать жизнь или смерть, то достигнешь ты своей
цели или нет, уже не важно. Каждый из нас хочет жить. И по большей
части мы строим наши рассуждения в соответствии с нашими
предпочтениями. Но не добиться своей цели и продолжать жить – это
трусость. Здесь нельзя ошибиться!
Умереть, не
достигнув цели, это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО собачья смерть и «фанатизм». Но в
этом НЕТ бесчестья.
В этом путь
самурая. Если, укрепив сердце решимостью каждое утро и каждый вечер,
человек сможет жить так, словно тело его уже умерло, Путь будет для
него свободен …»
[«Хагакурэ…»].
Издательством АСТ издан перевод новых извлечений из «Хагакурэ», шире
чем прежде характеризующих именно социально-бытовую, мало знакомую нам
его сторону [«Бусидо. Кодекс чести японского воина», М., 2010].
Перевод выполнен Андреем Боченковым по изданию 11-томного «Хагакурэ»
1716 года, под одной обложкой с правилами и писаниями иных японских
воинов, знаменитыми на родине (перевод Владимира Горбатенко).
Качество
дорогого глянцевого переплета оказалось посредственным и не обещает
долгой жизни, а русский язык перевода местами неудачен - используя
выражения-характеристики речи века сего. Но этого нельзя сказать о
содержании сборника. «Одно бесспорно: созданные в далеком прошлом,
писания японских самураев полны столь могучей энергии, что даже в наш
век информационной пресыщенности невозможно не поддаться воздействию
этих простых, но удивительно ярких произведений», - заключает
автор предисловия Тарас Улащенко.
Книга
снабжена редкими фотографиями позапрошлого века, запечатлевшими воинов
Страны Восходящего Солнца в их парадном, повседневном и боевом
облачении разных эпох. В т.ч. с двумя мечами - право на что, на
ношение второго меча, было у воинского сословия отнято революцией
Мейдзи 1867 года.
«…Мацугума
Кёан рассказал следующую историю: в медицинской практике применяется
разный подход к лечению в соотв. с Ян и инь мужчин и женщин. Пульс
мужчин и женщин также должен отличаться. Однако за последние 50 лет
пульс мужчин стал таким же, как и у женщин. Заметив это, лекари при
лечении глазных болезней стали применять женское лечение и обнаружили,
что оно помогает. Когда я наблюдал применение к мужчинам мужского
лечения, результатов не было. Так я узнал, что дух мужчин ослабел и
что они стали такими же, как женщины, и что мир движется к своему
концу…» [с.30].
Р.Жданович
|