ZRD.SPB.RU

ИНТЕРЕСЫ НАРОДА - ПРЕВЫШЕ ВСЕГО! 

 

ВЫХОДИТ С АПРЕЛЯ 1991г.

 

ВСЕРОССИЙСКАЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ГАЗЕТА

 

Венский Генштаб – менеджер Российской историографии

У нас имеется теперь немало ответственных работников, которые приходят в телячий восторг от похвал со стороны Черчиллей, Трумэнов, Бирнсов и, наоборот, впадают в уныние от неблагоприятных отзывов со стороны этих господ. Такие настроения я считаю опасными, т.к. они развивают у нас угодничество перед иностранными фигурами. С угодничеством перед иностранцами нужно вести жестокую борьбу (И.В.Сталин)

Подводя итоги жизни, во время лечения за границей в 1925 г., в мемуарах, надиктованных жене – без какой-либо надежды на скорое опубликование, генерал-масон Брусилов вспоминает: «Ни для кого не было секретом, что после 1871 г. Германия в опьянении от своих успехов стала стремиться к всемирной гегемонии… Начинается планомерное развитие военных сил Тройственного союза. При этом моральная подготовка всех слоев германского народа к этой великой войне не только не была забыта, но была выдвинута на ПЕРВЫЙ план. Народу, столь же упорно, как и успешно, внушалось, что Германия должна завоевать себе место под Солнцем…, разбить Францию и Англию, а низшую расу, славян, с Россией во главе, обратить в удобрение для развития и величия высшей, германской расы. …Мы спохватились довольно поздно, после аннексии Боснии и Герцеговины, но моральную подготовку народа к неизбежной европейской войне не то что упустили, а скорее, не допустили. Если бы в войсках какой-либо начальник вздумал объяснять своим подчиненным, что наш враг – немец, что он собирается напасть на нас и что мы должны всеми силами готовиться отразить его, то этот господин был бы немедленно выгнан со службы, если только не предан суду. Еще менее мог бы школьный учитель проповедовать своим питомцам любовь к славянам и ненависть к немцам. Он был бы сочтен опасным панславистом, ярым революционером, и сослан в Туруханский или Нарымский край. …Как же при таких условиях могла быть подготовка умов к этой заведомой войне, которая должна была решить участь России? Очевидно, никакая или, скорее, отрицательная, ибо во всей необозримой России, а не только в Петербурге немцы царили во всех отраслях народной жизни» [Брусилов «Мои воспоминания», 1983, с.69].

Стародавний член Военной ложи, непосредственно причастный к событиям 1917 и Русской трагедии 1921 (в Крыму), вспоминает однако Алексей Алексеевич не все. 27.09.1917 В.Л.Бурцев в петроградской газете «Общее Дело» опубликовал записку из секретного архива примаса Униатской церкви Анджея Шептицкого, захваченного в Галиции Русской армией в 1914 г., - с планами предстоящей «украинизации» Украины [Н.Ульянов «Происхождение украинского сепаратизма», 2007, с.24], - странным образом, полностью реализованными позже - при Петлюровщине, особенно же при большевиках.

Многим читающим известно об этом архиве? Об этом у Брусилова - в мемуарах, писанных вне России, смертельно больным человеком, могущим уже не опасаться казни в ЧК, ни слова. Молчит о нем в мемуарах М.Д.Бонч-Бруевич [Бонч-Бруевич «За власть Советов», 1964, гл. 2-3] - создатель Штаба Красной Армии, ее военной разведки, родной брат одного из руководителей большевицкой «борьбы с попами» В.Д.Бонч-Бруевича, в сент. 1914 нач-к опер.отдела штаба 3-й армии генерала Рузского - бравшей Львов и получившей за это обильные, хотя по-военному не сильно заслуженные лавры. Это был немалый политический успех. Именно политический, - как и пленение в Австрийской Галичине беглого русскоподданого профессора М.С.Грушевского - предтечи Коновальца, создателя австрийских вооруженных формирований «украинских янычар», «Сичевых стрельцов», - предшественников бандеровцев. В отличье от другого «ученого-историка» - В.И.Ульянова-Ленина, он удрать тогда из Галичины не успел.

Повествуя о занятье Львова, не представлявшем какой-либо ценности в военном отношении [см. Керсновский «История Русской армии», 1993, т. 3-й], об ЭТИХ успехах 3-й армии Бонч не упоминает, ни единым словом. Молчит и начальник Генерального штаба Красной Армии А.М.Василевский [Василевский «Дело всей жизни», 1983] – священнический сын, начало военной карьеры которого в Первую мировую войну, производство в офицеры, служба в Русской Императорской армии - проходила в Карпатах, на Юго-Западном фронте…

***

Хотя, разумеется, «вся Германия, со всеми ее фюрстами и курфюрстами, философами и корольками, конечно, не стоила костей и одного русского гренадера» [Керсновский, 1992, т. 1-й, с.246], германская шовинистическая философия исправно служит шаблоном отечественным «мыслителям». Историкам в частности. Есть государственный заказ на отыскание древних германцев в Причерноморье. Это древний заказ - еще из Министерства колоний Кайзеровской Германии. Известно это обстоятельство широко лишь благодаря худ.лит-ре, упомянутое В.С.Пикулем в романе «На задворках Великой Империи» [кн. 1-я]. Потому роман этот - ультрапопулярного писателя - переиздается менее всего…

Заказ был с благодарностию принят большевиками - преемниками «самодержавия», создавшими целую Волжскую Германию на отторгнутых от России землях, со столицей в г.Энгельс (б\Покровск). Деяния этих «колхозников» - союзников австро-венгерских оккупантов, а затем и большевиков, в деле борьбы с новороссийскими крестьянскими повстанцами Н.И.Махно, - малоизвестны. Деяния совершенные лишь двумя десятилетиями позже, 1941-1944 г.г., на оккупированных территориях Советской Украины, - описаны мемуарах Алексея Федорова «Подпольный обком действует», в дилогии «Люди с чистой совестью» Петра Вершигоры. Волею случая - они оказались публикованы, еще до того, как самые первые «лучшие немцы» Л.П.Берия и Н.С.Хрущев принародно повинились перед «братским германским народом», ради этого даже амнистировав сидящих в советских тюрьмах «германских военных преступников» [см. К.С.Залесский «Кто был кто в Третьем Рейхе», М., 2003]. А тогда – еще до Отечественной войны, - хоть о Н.И.Махно и распространялись легенды, будто бы это заброшенный в Россию, переодетый полковник Берлинского Генерального штаба [«Война и мы», 2001, с.73], - в действительности, была это клевета на Германский Генеральный штаб.

Генштаб размещался не в Берлине, а в Вене, и сотрудничал на самом деле с идеологическими врагами Махно, получая за это самую дорогую оплату - оплату Русским черноземом. «Полезно вспомнить, что одна из первых масонских лож, признанных международным масонством, была создана еще в 1818 г. в Ульяновске [Симбирске], выходцами откуда были и А.Ф.Керенский, и В.И.Ульянов, к тому же с детства знакомые» [«Вторая мировая «социалистическая»…», "Закон Времени", СПб., №17, 1998, с.4]. И, например, «многие русские масоны даже спустя годы, находясь в эмиграции, не могли понять, почему А.Ф.Керенский выступил против Л.Г.Корнилова вопреки предварительной договоренности и сорвал тем самым становление в России русской буржуазной диктатуры, пролагавшей дорогу буржуазной демократии по образцу США? Причина в том, что у А.Ф.Керенского были более значимые договоренности с закулисными политиками-глобалистами, которые уже тогда намеревались искоренить буржуазную демократию, вследствие чего ими предусматривалась передача власти партии Ленина-Троцкого, что А.Ф.Керенский и проделал, обвинив Л.Г.Корнилова в измене» [там же].

«В Австрии в это время действовал «Союз Вызволения Украины», представляемый Донцовым, Дорошенко, Жуком, Мельневским, Скоропис-Иолтуховским. И для этого же времени отмечен факт получения Лениным денег от австрийцев… В листовке Союза, выпущенной в 1914 в Константинополе, Парвус и Ленин превозносятся как «найкращи марксистськи головы»» [Ульянов, 2007, с.278, ссылка: Мельгунов, 1940, с.18]. «…Австрийское правительство, кажется, охладело к своим агентам, и они очутились в сфере Германской диверсионной акции. Архивы до сих пор хранят тайну подробностей этого сотрудничества, но уже в 1917 из рассказа прапорщика Ермолаенко, заброшенного в русский тыл, и секретаря швейцарского украинского бюро Степаньковского, арестованного контрразведкой Временного правительства при переходе границы, выяснен факт одновременного сотрудничества большевиков и «Союза вызволения» с Парвусом, его копенгагенским и стокгольмским центрами. Степаньковский указал Меленевского и Скоропис-Иолтуховского, находившихся в тесной связи с Ганецким – большевицким агентом, осуществлявшим посредничество между Лениным и Парвусом. Можно ли было с приходом к власти забыть таких союзников?» [там же; см. там же, с.с. 90-91]. И не забывали! Сколько денег вложил Рейхсвер в перевооружение «классово чуждой» буржуазно-демократическому германскому государству Рабоче-Крестьянской красной армии в 1920-е годы? Это «безобразие», конец которому положил лишь А.А.Гитлер, - ныне факт общеизвестный.

Русские ученые до революции, естественным образом, подразделили наши языки на северо- и южно-славянские, с границей проходящей по Припяти [см. Гедеонов «Варяги и Русь», 2004, гл. 9-я]. Для уяснения этого прочтем для начала «Слово о полку Игореве», «Слово о погибели Русской земли», «Поучение Владимира Мономаха» (безупречного литератора), а затем – церковные книги, писанные на старо-болгарском (церковно-славянском) языке. Разница будет огромная. «Слово…», написанное на северо-славянском, на нашем диалекте (хотя и родственном таким своеобразным языкам как польский), будет понятно - и по смыслу и по фонетике доступно читателю… А на церковнославянскую феню давным-давно жалуются сами прихожане - как на недоступный пониманию язык (и «переводить богослужение» не требуется на ново-русский – дегенеративный язык, для доступности - достаточно перевести его с церковной фени на светский древнерусский). Такое же, сравнительно, впечатление будет при поездках в Белоруссию - и на Украину, опустошенную в татарские века, после ХУ века заселяемую колонистами из-за Карпат – юго-славянскими беженцами из Османской империи.

Масонская же австро-венгерская наука - искусственно расчленяла славянские языки на три группы [причем долго сама не знала, как это сделать лучше, см.: Нидерле «Славянские древности», 1956, кн. 1-я], ради доказательства тезисов обособленного положения восточно-славянских диалектов, их непринадлежности к славянскому миру, исторические тезисы чего воспроизводились в предыдущих главах. В СССР - эта схема была перенята [«Лингвистический энциклопедический словарь», 1990, с.460] и использовалась доктринально, для доказывания древнейшего - уже в ХУ веке обособления украинского и белорусского языков, их независимости от великорусского наречия, до которого, собственно, и было урезано (обще)-русское. Ныне запрещают нам зваться великороссами уже наследники юдобольшевиков - азиопские «патриоты-государственники».

Для иных «академических» инсинуаций использовался «научный» подлог также. «Язык «Влесовой Книги» территориально относится к восточнославянским языкам [что значит «территориально»? кто это сказал?]. Но как только мы примем эти исходные посылки (а их примут, видимо, и защитники ВК), мы получим право анализировать язык ВК по тем же законам, что и любой другой славянский язык. А этот анализ приведет нас к совершенно определенному выводу: перед нами искусственный язык, причем «изобретенный» лицом, с историей славянских языков не знакомым и не сумевшим создать свою, последовательно продуманную языковую систему. Об этом говорят и наблюдения над фонетикой и грамматикой языка ВК. Начнем с фонетики. Как известно, некоторые фонетические элементы общеславянского языка впоследствии в разных группах славянских языков - восточнославянских, южнославянских и западнославянских - имели различную судьбу. Это явление достаточно хорошо изучено славистами, и основные сведения об этом процессе входят в круг обязательных знаний студентов-славистов», - так, например, пишет председатель парторганизации Пушкинского дома проф.Творогов [О.В.Творогов ""Книга Велеса"", ТОДРЛ, т. 43-й, 1990], - «опровергнув» подлинность Влесовой книги с помощью масонско-большевицкой «академической» фальшивки. Порою, надо сказать, советский фальсификатор просто «попадается». Он упоминает: «Древнерусский язык, в отличие от западнославянских языков, передавал общеславянское сочетание *kv как цв-, a *gv как зв-. В западнославянских языках это сочетание оставалось неизменным. Но во ВК мы встречаем и те и другие формы, что для одного и того же языка невозможно: квенте (7е), квiетиц (11б), цвЪтiе (8), звездицъ (11б)» [там же], - видимо не предполагая что эмигрантский кружок А.А.Куренкова был хорошо знаком с книгой С.А.Гедеонова, где этот пример с квятами(польск.)\цветами присутствует, и был, соответственно, «белоэмигрантским фальсификаторам» хорошо известен. «Составителями ВК были использованы и серьезные исторические источники, однако невдумчиво прочтенные и недобросовестно использованные. Так, из древнейшей русской летописи «Повесть временных лет» взяты имена князей (Аскольда, Дира, Кия, Щека, Хорива и сестры их Лыбедь, превращенной в преемника Кия - Лебедяна), оттуда же взяты названия племен (древляне, поляне, дулебы и др.), скудные сведения о нашествии хазар» [там же, гл. «Источники Влесовой книги»], - пишет Творогов. А почему, следуя этой логике, - и столь же бездоказательно, - не от имени Сван-хильды (Лебедь-девы) и ее братьев Серли, Эрпа и Хамдира [«Западноевропейский эпос», 1978, с.с. 234-239]? И мы не удивляемся, что профессору неизвестно, видимо, существование в Карпатах речки с таким архаическим именем как Скрва (Скрева, Древа, Полева – имена дочерей Богумира, согласно Влескниге). Ивана Перфильевича Филевича, в ХIХ веке исследовавшего европейскую топонимику, лингвисты-ленинцы не читают. Даже в очень подробных (20-25 км в 1 см) картах центрально-европейских стран и географических справочниках Скрвы обычно нет [см.: «Атлас мира. Западная Европа», 1981, указатель, с.74; «Географический атлас», 1981, указатель; Мельхиев, 1961; Левашов, 2000; его же, 2003; его же, 2003, т. 2-й; Поспелов, 2000; его же, 2001; его же, 2003]. Смотреть нужно очень специальные военные (в СССР рассекреченные лишь после 1990 г.), либо диалектологические труды, знающие такую речку в Карпатах [Кобычев «В поисках прародины славян», 1973, с.60]. А.Г.Кузьмин – ярый враг ВК, тем не менее, бросил, что именно в Карпатах до ХУII в. существовал метод письма на деревянных досках [А.Г.Кузьмин "Арийские руны на Влесовых струнах", "Литературная Россия", №32-33, 1995].

Удивительнее незнакомство большевиков с трактатом Константина Багрянородного «Об управлении империей» - неизвестность существования страны Леведии [Константин, 1989, c.161] между Доном и Днепром, где доныне имеется н\п Лебедянь, неизвестность вождя Леведии [там же, с.с. 159, 391-392] - исторического лица (в мадьярском произношении какого-нибудь Либоди), параллельно упомянутого не только Влесовой книгой, и с латинской венгерской хроникой ХI века [см. Кестлер «13-е колено», 2001, с.101].

Мы, таким образом, вероятно, видим хронику событий, составленную русским язычником, но по тем же принципам, по которым работали эллинские историки, обобщавшие историю племен, присваивая их имена героям-эпонимам, а героям – их деяния. Анализ текста, выполненный С.Я.Парамоновым, показал, что по стилю языка выделяемы два слоя: древний и обновленный. Первому характерно использование союза «а» вместо «и». В свою очередь, он подразделяется на две подгруппы, древнейшей коих свойственны сложные глагольные формы, из современной речи ушедшие [Лесной «Влесова Книга – языческая летопись доолеговой Руси», 2009, с.35]. Использование союза «и» выдает знакомство с библейскими книгами (в семитских языках использование союза, немотивированное в нашей грамматике, обусловлено грамматически). Действительно, в новом слое много говорится о хазарах; древний же этих упоминаний лишен [там же]. Иными словами, новая часть памятника составлялась в 700-е – 800-е годы.

Дошла до нас запись не текста, а скорей «стенограмма» - понятная читавшим, прибегая при записи к употребительным сокращениям. Так писались летописи (с титлами), так нередко пишем и мы, например, В.И.Ленин часто выписывал скорописью одни согласные – достаточные для опознавания слова. Я тем же образом глотаю при скорописи суффиксы и окончания слов. Писцы ВК, кроме того, записывали парный смежный звук лишь единожды, и пользовались некоторыми иными приемами. И потому, попытки интерпретировать текст, делаемые ныне, оказываются уязвимы для критики – «не попадая» в содержание, нащупываемое лишь смутно, хотя фонетические фрагменты слов оказываются узнаваемыми читающим, создавая иллюзию возможности расшифровки.

Язык писцов обнаруживает смешение диалектных явлений, присутствующих в современных славянских языках сепаратно: в польском, украинском, болгарском… Это, как мы видели, служит русскоязычным филологам обоснованием заключений о подделке ВК. На самом деле, это говорит ровно об обратном. Ныне лужицкие сербы говорят западно-славянским, а сербы балканские – южно-славянским наречием. Между тем, это одно и то же племя, разделившееся, примерно, в то же время, когда создавались ранние тексты ВК. И окажись оно, допустим, объединенным в 1945 г. волею И.В.Сталина, в силу разгрома его исторических врагов – немцев А.А.Гитлера и хорватов И.-А.Тито, - и язык делопроизводства общесербского государства выглядел бы столь же «искусственно».

Филологам известно такое явление как литературные языки, не употреблявшиеся в живой речи. Столь же известно явление жаргона жителей полиэтничных городов, особенно если город этот стоит во владениях чужого государя (как напр. Одесса), вроде идиш. Ранние письменные языки, употреблявшиеся лишь в узко-профессиональной среде, как, например, диалект канцелярий Микенской Греции, были именно - искусственными языками такого рода. Известно, что А.Сулакадзев, Ю.Миролюбов, А.Куренков не обладали столь широкими познаниями в славянской филологии, как писцы ВК. Тем более, в диалектах, доступных лишь узкому слою носителей языка, напр. в гуцульском диалекте. Допустим, обладал ими С.Я.Парамонов (Сергей Лесной). Но дело в том, что он лишь «подключился» к изучению текста ВК в кон. 1950-х годов, когда больш.часть его, доступная А.А.Куренкову, была уже опубликована в «Жар-птице». Содержание ВК – лишь микроскопическая доля в том историческом материале, невостребованном русскими историками или же недобросовестно интерпретируемом ими, что он использовал. И более того, текст ВК противоречит многим положениям, отстаиваемым в трудах Лесного. Например, ВК держится того же взгляда на Аскольда, что и Эверс, и Гедеонов, - как на южного завоевателя. Отечественная историография очень рано – еще в Древней Руси «ассимилировала» Аскольда, и этот взгляд усвоен историографией современной. И Лесной тоже смотрит на Аскольда - как на русского князя, вопреки С.А.Гедеонову (даже осудив его за эту, якобы фантасмагорию), долетописному источнику.

Я, разумеется, не дерзая толковать содержание, тоже пытался «реконструировать» текст Влесовой книги, взяв его «сплошняком», как он написан, и выполнив словоразбивку. Содержание толковать очень рискованно: мы не знаем какая по счету копия, какого времени изготовления [IХ, ХI, ХУ, ХУII века?.. – думать об исчезновении «язычества» по декрету св.Владимира от 986 г. н.э. - весьма наивно], оказалась в руках Изенбека, насколько понимали копиисты диалект и терминологию источника, сколь тщательно записан он был Миролюбовым, не скрывавшим что взялся он за дело более как литератор, нежели историк… Работа, подобная работе, выполненной в последние три века над Торой,  Русским историкам еще только предстоит! Но уже на первом десятке дощечек мне стало ясно что дело имеешь с западнославянским диалектом, с такими его особенностями, что слышны на Руси в диалекте сицкарей [живущих по реке Сить, см. роман В.Яна «Батый»]. И добавлю, что все претензии «скептиков» к содержанию «ВК», ее исторической концепции и форме ее изложения, с равным и более основанием, предъявлены м.б. другому историческому (но не историографическому!) источнику, сходного жанра, – книге Бытие и последующим, рассказывающим об Израиле от Нила до Евфрата, чья историческая концепция гораздо более абсурдна, а состав и происхождение «коллектива авторов» еще более сложны. При этом, тем не менее, никем не говорится что написана она была в ХУ, или там, в ХХ веке н.э.…

Р.Жданович
 

 

Перепечатка материалов разрешена. Ссылка на газету и сайт обязательна.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.